torstai 19. maaliskuuta 2015

Hiiri, joka rapisi seinän välissä

John Irving 2003: A sound like someone trying not to make a sound
kuvitus: Tatjana Hauptmann
suom. Kristiina Rikman

John Irwingin yhdeksännessä romaanissa kammottava Ted Cole kirjoittaa iltasadun yön äänistä. Tämä on nyt se kirja, puukynin tehdyin kuvin.

Tom herää keskellä yötä outoon ääneen, johon pikkuveli ei herää. Kun isä kysyy, miltä se kuulosti, Tom keksii monta selitystä. Kuulostaa hirviöltä, jolla ei ole jalkoja eikä käsiä. Koiralta, joka yrittää avata ovea. Kummitus, joka pudottaa varastettuja pähkinöitä. Siltä, kuin joku yrittäisi olla hiljaa. Lopuksi isä kertoo, että se oli vain hiiri.

Tässä suomentaja on pilannut jännityksen, mutta se tapahtui jo "Leski vuoden verran" -kirjassa, joka on minun mielestäni John Irvingin paras kirja. Mutta miksi suomentajat tekevät tällaista? Klassisin tapaus on "The Shawshank's redemption" nimellä Rita Hayworht -avain pakoon. Ja toinen kammotus on Kuinka hukata kundi 10 päivässä.

Hyvää kirjassa on hämärä kuvitus, joka hyvin kuvaa pimeässä kulkemista, kaikki todellakin näyttävät hieman oudoilta.


Ei kommentteja:

Lähetä kommentti